国際信号旗の一覧です。国際信号書米国版(1969年版)[PDF]を参考にしたものです。灯火信号や音響等でも使えるため信号旗では使わないようなものも含まれます。拙い英語力で誤訳が多分に含まれると思われます。
注意:航行の参考に使わないこと。誤りによって金銭的・人的被害があっても一切責任を負いません。(一定条件の船舶は国際信号書の設置が法令で義務付けられています)
信号 | 信号旗 | 意味 |
---|---|---|
RA | 本船の錨は絡まった。 My anchor is foul. |
|
RA1 | 本船は電信ケーブルを錨で引っ掛けた。 I have picked up telegraph cable with my anchor. |
|
RB | 本船は走錨している。 I am dragging my anchor. |
|
RB1 | 貴船は走錨しているようにみえる。 You appear to be dragging your anchor. |
|
RB2 | 停泊したところで貴船は走錨するだろう。 Where you have anchored (or intend to anchor) you are likely to drag. |
|
RC | 本船は漂流を止めている。 I am (or vessel indicated is) breaking adrift. |
|
RC1 | 本船は漂流を止めた。 I have broken adrift. |
|
RD | 貴船は至急錨を上げられたし。 You should weigh (cut or slip) anchor immediately. |
|
RD1 | 貴船は示された時刻に錨を上げられたし。 You should weigh anchor at time indicated. |
|
RD2 | 本船は錨を上げることができない。 I am unable to weigh my anchor. |
|
RE | 貴船は停泊地を変えられたし。安全ではない。 You should change your anchorage/berth. It is not safe. |
|
RF | 貴船は本船を安全な停泊地へ連れて行って頂きたい。 Will you lead me into a safe anchorage? |
|
RG | 貴船は本船が停泊する場所にボートを送られたし。 You should send a boat to where I am to anchor or moor. |
|
RG1 | 何時に本船は停泊地に入るか? At what time shall I come into anchorage? |
|
RH | 本船のいる海域には停泊するのによい場所がない。 There is no good holding ground in my area (or around lat… long…). |
|
RI | 本船のいる海域に停泊するのによい場所がある。 There is good holding ground in my area (or around lat… long…). |
|
RI1 | 貴船のいる海域に停泊するのによい場所があるか? Is there good holding ground in your area (or around lat… long…)? |
|
RJ | 貴船はエンジンの準備をされたし。 You should keep your engines ready. |
|
RJ1 | 貴船はできるだけ速やかにエンジンの準備をされたし。 You should have your engines ready as quickly as possible |
|
RJ2 | 貴船はいつエンジンの準備をできるか報告されたし。 You should report when your engines are ready. |
|
RJ3 | 貴船はエンジンの準備ができたら、去られたし。 You should leave when your engines are ready. |
|
RJ4 | 貴船はいつエンジンの準備ができるか? At what time will your engines be ready? |
|
RK | 本船は示された時刻にエンジンの準備ができるだろ。 My engines will be ready at time indicated. |
|
RK1 | 本船はエンジンの準備ができた。 My engines are ready. |
|
RL | 貴船は至急エンジンを停止されたし。 You should stop your engines immediately. |
|
RL1 | 貴船はエンジンを停止されたし。 You should stop your engines. |
|
RM | 本船はエンジンを停止する。 My engines are stopped. |
|
RM1 | 本船はエンジンを停止している。 I am stopping my engines. |
|
RM2 | 本船はエンジンを停止せざるを得ない。 I am obliged to stop my engines. |
|
RN | 本船はエンジンが動かない。 My engines are out of action. |
|
RO | プロペラシャフトが壊れた。 Propeller shaft is broken. |
|
RO1 | 本船のスクリューにロープが絡まった。 My propeller is fouled by hawser or rope. |
|
RO2 | 本船はスクリューを失った。 I have lost my propeller. |
|
RP | ここへの着陸は非常に危険である。 Landing here is highly dangerous. |
|
RP1 | ここへの着陸は非常に危険である。示された位置により適切な場所がある。 Landing here is highly dangerous. A more favorable location for landing is at position indicated. |
|
RQ | 疑問。質問。 Interrogative or “the significance of the previous group should be read as a question”. |
|
RR | ここは着陸に最高の場所である。 This is the best place to land. |
|
RR1 | 灯火信号や旗で示された場合、そこが着陸に最高の場所であることを示す。 Lights will be shown or flag waved at the best landing place. |
|
RS | 誰も乗船を認めない。 No one is allowed on board. |
|
RT | 貴船の実施を止め、本船の信号に注意せよ。 Stop carrying out your intentions and watch for my signals. |
|
RT1 | 貴船はどのような操作を実施するつもりか? What maneuvers do you intend to carry out? |
|
RU | 本船を避けよ。本船は操縦が困難である。 Keep clear of me; I am maneuvering with difficulty. |
|
RU1 | 本船は試運転を実施中。 I am carrying out maneuvering trials. |
|
RV | 貴船は進行されたし。 You should proceed (to place indicated if necessary). |
|
RV1 | 貴船は目的地まで進行されたし。 You should proceed to destination. |
|
RV2 | 貴船は港へ進行されたし。 You should proceed into port. |
|
RV3 | 貴船は海へ進行されたし。 You should proceed to sea. |
|
RW | 貴船は示される位置にある停泊地まで進行されたし。 You should proceed to anchorage in position indicated (lat… long…). |
|
RX | 貴船は示される時刻に進行されたし。 You should proceed at time indicated. |
|
RY | 貴船は本船が通過するとき徐行されたし。 You should proceed at slow speed when passing me (or vessels making this signal). |
|
RZ | 貴船は進行すべきではない。 You should not proceed (to place indicated if necessary). |
|
RZ1 | 貴船は港や停泊地の外へ進行すべきではない。 You should not proceed out of harbor/anchorage. |
最終更新日:2013年08月14日