国際信号旗の一覧です。国際信号書米国版(1969年版)[PDF]を参考にしたものです。灯火信号や音響等でも使えるため信号旗では使わないようなものも含まれます。拙い英語力で誤訳が多分に含まれると思われます。
注意:航行の参考に使わないこと。誤りによって金銭的・人的被害があっても一切責任を負いません。(一定条件の船舶は国際信号書の設置が法令で義務付けられています)
信号 | 信号旗 | 意味 |
---|---|---|
GA | 本船は捜索を継続できない。 I cannot continue to search. |
|
GB | 貴船は捜索を止め、基地へ帰還するか、貴船の航海を継続されたし。 You should stop search and return to base or continue your voyage. |
|
GC | 捜索結果を報告せよ。 Report results of search. |
|
GC1 | 捜索結果はよくない。本船は捜索を継続している。 Results of search negative. I am continuing to search. |
|
GC2 | 本船は事故海域を捜索した。しかし遺棄物や生存者の痕跡は発見できなかった。 I have searched area of accident but have found no trace of derelict or survivors. |
|
GC3 | 本船は事故のあった地点付近で油の痕跡を認める。 I have noted patches of oil at likely position of accident. |
|
GD | 行方不明または捜索中の船・航空機はまだ見聞きされていない。 Vessel/aircraft missing or being looked for has not been heard of since. |
|
GD1 | 貴船は行方不明または捜索中の船・航空機について、何か情報を持っていないか? Have you anything to report on vessels/aircraft missing or being looked for? |
|
GD2 | 貴船は残骸または遺棄物を見たか? Have you seen wreckage (or derelict)? |
|
GE | 船または航空機は緯度○○経度××に位置した。 Vessel/aircraft has been located at lat… long… |
|
GF | 本船は緯度○○経度××において船または飛行機が遭難したのを目撃した。 I have found vessel/aircraft in distress in lat… long… |
|
GG | 船または飛行機が最後に報告されたのは示される時間に緯度○○経度××針路△だった。 Vessel/aircraft was last reported at time indicated in lat… long… steering course… |
|
GH | 本船は救命船を緯度○○経度××において発見した。 I have sighted survival craft in lat… long… (or bearing… distance… from me). |
|
GI | 救命船は緯度○○経度××付近にあるものと信じている。 Survival craft are believed to be in the vicinity of lat… long… |
|
GJ | 残骸は緯度○○経度××において報告される。 Wreckage is reported in lat… long… |
|
GJ1 | 残骸は緯度○○経度××において報告される。付近に生存者はいなかった。 Wreckage is reported in lat… long… No survivors appear to be in the vicinity. |
|
GK | 航空機の残骸は緯度○○経度××において見つかる。 Aircraft wreckage is found in lat… long… |
|
GL | 本船は遭難した船または飛行機から残骸を見つけた。 I have located (or found) wreckage from the vessel/aircraft in distress (position to be indicated if necessary by lat… and long… or by bearing… from specified place and distance…). |
|
GM | 本船は本船を救うことができない。 I cannot save my vessel. |
|
GM1 | 本船は本船を救うことができない。可能な限り間近にいよ。 I cannot save my vessel; keep as close as possible. |
|
GN | 貴船は人を救出されたし。 You should take off persons. |
|
GN1 | 本船はいくらかの人の救出を望む。基幹要員は船上に残る。 I wish some persons taken off. Skeleton crew will remain on board. |
|
GN2 | 本船は人の救出するだろう。 I will take off persons. |
|
GN3 | 貴船は人を救出できるか? Can you take off persons? |
|
GO | 本船は人を救出できない。 I cannot take off persons. |
|
GP | 貴船は緯度○○経度××にある船または不時着水した航空機を救うため進行されたし。 You should proceed to the rescue of vessel (or ditched aircraft) in lat… long… |
|
GQ | 本船は天候のため進むことができない。可能ならば貴船が全てされたし。 I cannot proceed to the rescue owing to weather. You should do all you can. |
|
GR | 貴船を助けに向かう船は針路○、速度×である。 Vessel coming to your rescue (or to the rescue of vessel or aircraft indicated) is steering course… , speed… knots. |
|
GR1 | 本船の助けに向かう船の針路、速度を示されたし。 You should indicate course and speed of vessel coming to my rescue (or to the rescue of vessel or aircraft indicated). |
|
GS | 本船は引き上げ装置と二又ブイで救出を試みる。 I will attempt rescue with whip and breeches buoy. |
|
GT | 本船は救助ロープ発射機を使って接続するよう努力する。 I will endeavor to connect with line throwing apparatus. |
|
GT1 | ロケットで発射したロープに注意せよ。 Look out for rocket line. |
|
GU | ロケット発射は安全ではない。 It is not safe to fire a rocket. |
|
GV | 貴船はロープを本船に送る努力をされたし。 You should endeavor to send me a line. |
|
GV1 | 貴船は救命ロープ発射機を持っているか? Have you a line throwing apparatus? |
|
GV2 | 貴船は救命ロープ発射機で接続できるか? Can you connect with line throwing apparatus? |
|
GV3 | 本船は救命ロープ発射機を持っていない。 I have not a line throwing apparatus |
|
GW | 人が転落した。彼を引き上げてください。 Man overboard. Please take action to pick him up (position to be indicated if necessary). |
|
GX | 救出の結果を報告せよ。 Report results of rescue. |
|
GX1 | 貴船は何を引き上げたか? What have you (or rescue vessel/aircraft) picked up? |
|
GY | 本船は残骸を引き上げた。 I (or rescue vessel/aircraft) have picked up wreckage. |
|
GZ | 全員助かった。 All persons saved. |
|
GZ1 | 全員失われた。 All persons lost. |
最終更新日:2013年08月14日