国際信号旗 AA - AZ

国際信号旗の一覧です。国際信号書米国版(1969年版)[PDF]を参考にしたものです。灯火信号や音響等でも使えるため信号旗では使わないようなものも含まれます。拙い英語力で誤訳が多分に含まれると思われます。

注意:航行の参考に使わないこと。誤りによって金銭的・人的被害があっても一切責任を負いません。(一定条件の船舶は国際信号書の設置が法令で義務付けられています)


信号 信号旗 意味
AA [A]
[A]
(RPT信号後)……の後全てを再送する。または再送せよ。
Repeat all after…
AB [A]
[B]
(RPT信号後)……の前全てを再送する。または再送せよ。
Repeat all before…
AC [A]
[C]
本船は船を放棄する。
I am abandoning my vessel.
AD [A]
[D]
本船は原子力事故により被害を受け、放射線の危険があるため船を放棄する。
I am abandoning my vessel which has suffered a nuclear accident and is a possible source of radiation danger.
AE [A]
[E]
本船は船を放棄しなければならない。
I must abandon my vessel.
AE1 [A]
[E]
[1]
本船(または示した船の乗組員)は船を放棄することを望む。しかし手段がない。
I (or crew of vessel indicated) wish to abandon my (or their) vessel, but have not the means.
AE2 [A]
[E]
[2]
貴船が本船の為に残り、支援の準備をしない限り、本船は船を放棄するであろう。
I shall abandon my vessel unless you will remain by me, ready to assist.
AF [A]
[F]
本船は船を放棄するつもりはない。
I do not intend to abandon my vessel.
AF1 [A]
[F]
[1]
貴船は船を放棄するつもりがあるか?
Do you intend to abandon your vessel?
AG [A]
[G]
貴船はできるだけ速やかに船を放棄されたし。
You should abandon your vessel as quickly as possible.
AH [A]
[H]
貴船は船を放棄すべきでない。
You should not abandon your vessel.
AI [A]
[I]
(必要に応じ位置や名前・符号を示し)船を放棄せざるを得ないだろう。
Vessel (indicated by position and/or name or identity signal if necessary) will have to be abandoned
AJ [A]
[J]
本船は重大な原子力事故が発生した。貴船は注意して接近されたし。
I have had a serious nuclear accident and you should approach with caution.
AK [A]
[K]
本船は船上で原子力事故が発生した。
I have had a nuclear accident on board.
AL [A]
[L]
本船は医者が乗船している。
I have a doctor on board.
AM [A]
[M]
貴船は医者が必要か?
Have you a doctor?
AN [A]
[M]
本船は医者が必要である。
I need a doctor.
AN1 [A]
[N]
[1]
本船は医者が必要である。本船には重い火傷患者がいる。
I need a doctor; I have severe burns.
AN2 [A]
[N]
[2]
本船は医者が必要である。本船には放射線に被曝した者がいる。
I need a doctor; I have radiation casualties.
AO [A]
[O]
死傷者の数は不明。
Number of injured and/or dead not yet known
AO1 [A]
[O]
[1]
負傷者は何人か?
How many injured?
AO2 [A]
[O]
[2]
死者は何人か?
How many dead?
AQ [A]
[Q]
本船に緊急搬送すべき負傷者・患者(または示された人間)がいる。私は下船できないが負傷者・患者を運ぶことはできる。
I have injured/sick person (or number of persons indicated) to be taken off urgently. I cannot alight but I can lift injured/sick person.
AT [A]
[T]
貴船は本船に負傷者・患者を移送されたし。
You should send injured/sick persons to me.
AU [A]
[U]
当機は貴船の近く(または示された位置)で着陸せざるをえない。
I am forced to alight near you (or in position indicated).
AV [A]
[U]
当機は船や飛行機の乗員を乗せるため着陸する(必要なら位置を示す)
I am alighting (in position indicated if necessary) to pick up crew of vessel/aircraft
AW [A]
[W]
航空機はこの旗や信号を見たら降りる努力をされたし。
Aircraft should endeavor to alight where flag is waved or light is shown.
AX [A]
[X]
貴船は可能な限り断続的にサーチライトを近くの雲に向かって垂直に照射されたし。また、もし当機を発見できたら、当機の着陸を容易にするため風上の水上を照らせ。
You should train your searchlight nearly vertical on a cloud, intermittently if possible, and, if my aircraft is seen, deflect the beam upwind and on the water to facilitate my landing.
AX1 [A]
[X]
[1]
本船は可能な限り断続的にサーチライトを近くの雲に向かって垂直に照射し、また、もし貴機を発見したら貴機の着陸を容易にするため風上の水上を照らしましょうか?
Shall I train my searchlight nearly vertical on a cloud, intermittently if possible, and, if your aircraft is seen, deflect the beam upwind and on the water to facilitate your landing?
AY [A]
[Y]
当機は貴船のデッキに着陸する。
I will alight on your deck; (you should steer course… speed… knots).
AZ [A]
[Z]
当機は着陸できない。しかし、乗員を持ち上げることは可能である。
I cannot alight but I can lift crew.
AZ1 [A]
[Z]
[1]
当機は着陸できない。しかし、怪我人・患者を持ち上げることは可能である。
I cannot alight but I can lift injured/sick person.

book [BACK]


最終更新日:2013年08月14日